首页 > 古典文学 > 教父 > 第十一章 · 2

第十一章 · 2(1/2)

目录

迈克尔干巴巴地说:“忘得差不多了,不过反正也聊不了几句。”

汤姆·黑根说:“调解人不来,我们就不让迈克去。这一点安排好了吗?”

克莱门扎点点头:“调解人在我家和我的三个手下打牌呢。他们要接到我的电话才会放他走。”

桑尼躺进皮革扶手椅。“妈的,我们怎么才能查清会面地点?汤姆,我们在塔塔利亚家族有内线,他们怎么一点消息都没有?”

黑根耸耸肩。“索洛佐实在太精明。他非常谨慎,甚至不用他们的人掩护。他觉得有那个警长就够了,秘密比刀枪更重要。他其实是对的。我们只能派人跟踪迈克,祈祷能有好结果。”

桑尼摇摇头:“不行,尾巴这东西,想甩总归是甩得掉的。他们首先要查的就是有没有人跟踪。”

这时已经是下午五点。桑尼满脸焦虑地说:“要么等车来的时候,直接让迈克朝车里射击,管他是谁。”

黑根耸耸肩。“要是索洛佐不在车里怎么办?我们岂不是白白浪费一把好牌?该死,必须查清索洛佐要带他去哪儿。”

克莱门扎插嘴道:“也许我们该想想他为啥弄得这么神神秘秘。”

迈克尔不耐烦地说:“因为要预防万一呗。能不让我们知道的事情为什么要让我们知道?再说了,他能闻到危险。就算有那个警长跟着他,他也还是疑神疑鬼。”

黑根打了个响指。“那个警探,叫菲利普斯的。桑尼,给他打电话。他也许能查到该去哪儿找那个警长。值得一试。麦克劳斯凯恐怕不在乎别人知不知道他的下落。”

桑尼拿起听筒,拨打号码,轻声说了几句,挂断电话。“等他回电。”桑尼说。

他们等了快三十分钟,电话铃响了。打来的是菲利普斯。桑尼在记事簿上写了几笔,挂断电话。他紧绷着脸。“我想我们搞清楚了,”他说,“麦克劳斯凯总要留话给同事,万一有急事该去哪儿找他。今晚八点到十点,他在布朗克斯的蓝月亮。有谁熟悉那地方吗?”

忒西奥很有把握地说:“我知道。非常合适我们。家庭式的小餐馆,隔间很宽敞,适合私下谈话。饭菜很好吃。顾客不多管闲事。太理想了。”他俯身在办公桌上把烟头摆成示意图,“这是大门。迈克,事成后你直接出来,左转,拐过路口。我看见你,点亮大灯,过来接上你。你要是遇到麻烦,喊一声,我马上进来接应。克莱门扎,你赶紧安排起来。派人过去放枪。那儿的卫生间是老式马桶,水箱和墙壁之间有缝隙。让你的人把枪用胶带粘在缝隙里。迈克尔,他们会在车里搜你的身,发现你没带武器,随后就不会担心你了。进了餐馆,等一段时间,找个借口上厕所。不,别起身,先征求对方的许可。装得好像憋得难受,要自然。他们不可能多想。等你从厕所出来,别浪费时间。别重新坐下,直接开枪。也别想当然。打脑袋,一人两枪,然后立刻出去,能走多快就走多快。”

桑尼听得非常仔细。“派个信得过的精明人去放枪,”他对克莱门扎说,“我可不希望我弟弟走出厕所的时候手里只有他的鸡巴。”

克莱门扎一字一顿道:“枪一定会在那儿。”

“好了。”桑尼说,“大家干活吧。”

忒西奥和克莱门扎走了,汤姆·黑根说:“桑尼,要我开车送迈克去纽约吗?”

“不用,”桑尼说,“你留在这儿。迈克得手后,我们会忙得不可开交,我需要你帮忙。报纸那头准备好了吗?”

黑根点点头:“一得手我就放消息给他们。”

桑尼起身,走到迈克尔面前站住。他抓住迈克尔的手。“好了,小弟,”他说,“都交给你了。我会跟妈妈解释你为什么不告而别。适当的时候,我会给你女朋友捎个信。好吗?”

“好的,”迈克说,“你觉得我这一去,什么时候能回来?”

“至少一年。”桑尼说。

汤姆·黑根插嘴道:“唐也许有办法,让你早点回家,但别抱太大希望。时间取决于许多因素:我们给记者准备的故事怎么样,警察局想花多大力气掩盖过去,其他家族的反应有多剧烈。这件事会闹得满城风雨,现在能确定的只有这一条。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部